Walk The Line

Lunes 13 junio 2016

En La Cuerda Floja
Walk The Line (2005)

Director: James Mangold
Interpretes: Joaquin Phoenix, Resee Withespoon, Ginnifer Goodwin, Robert Patrick

Parece que poco a poco Hollywood está empezando a atisbar el verdadero potencial que puede tener para el gran público la vida de los grandes mitos de la música popular. Aunque en el pasado hay algunos notables precedentes, fue la irregular “Ray” (2004) de Taylor Hackford con su notable éxito de taquilla quien abrió las puertas de este tipo de biografías.
“Walk The Line”, traducida en España como “En la cuerda floja” (alguien debería tomar de una vez medidas contra este tipo de “traductores”) tiene bastantes paralelismos con la cinta de Hackford, y comete practicamente los mismos errores al tratar la biografía de Johnny Cash, uno de los grandes iconos de la música popular, como una historia plana y sosa mas propia de un telefilm.
El nudo de la trama es la historia de amor entre Johnny Cash y June Carter, y se obvian, de manera deliberada, aspectos turbios de la vida del músico norteamericano con intención de llegar con facilidad a las grandes masas. La figura de Johnny Cash tiene miles de matices en ocasiones contradictorios y muy interesantes, es una auténtica pena que no se hallan tenido en cuenta. Hubiese aumentado en un ciento por ciento el interés de la película.
Teniendo en cuenta todo lo expuesto, mi opinión es que la película aburrirá sin solución a todo aquel que no este minimamente interesado en la música de Johnny Cash y por extensión en la historia del rock norteamericano, que no encontrará ninguna tabla a la que agarrarse. No obstante, para la gente que aprecie la música rock en cualquiera de sus manifestaciones la película tiene sus atractivos. En primer lugar hay que destacar la interpretación de un Joaquin Phoenix que se mete literalmente en la piel de Johnny Cash, interpretando el mismo las múltiples canciones que suenan en el largometraje e imitando perfectamente los gestos y movimientos del músico, en este sentido, quizás el momento mas memorable es la recreación del concierto de la prisión de Folsom, sin duda uno de los puntos claves de la carrera de Cash. Tambien son destacables las secuencias de esas primeras actuaciones junto a músicos de su generación como Jerry Lee Lewis o Elvis, recreadas con todo lujo de detalles.
Del hilo argumental de la película solo se salvan un par de pinceladas, como esa mítica audición en los estudios SUN en la que Cash obtendría su primer contrato discográfico o la escena donde se enfrenta a su compañía para tocar por las carceles de los EEUU.
Poco mas, y realmente es una pena, ya que como he dicho la figura de Johnny Cash, uno de los músicos mas influyentes de la historia, merecía un retrato mucho mas definido y detallado. Unicamente la música, recreada fielmente, y una intepretación soberbia de Joaquin Phoenix hacen que merezca la pena pagar lo que te piden por verla. Esperemos que próximos proyectos de este tipo se aborden con mayor inteligencia y valentía.

Facebook Twitter




Publicado por Luis / Archivado en:Cine

Comentarios

  1. Publicado por Leo @ 25 Feb 2006 2:49  

    En fin, yo ya comenté que poca distancia hay entre esta película y un telefilme de sobremesa “basado en hechos reales” de los que se emiten en Antruño 3. El que quiera más información, que atisbe en la sección de cine del Foro… ;-)

    Es una pena que el Hollywood actual (tan carente de talento como sobrado de afanes recaudatorios, y tan “políticamente correcto” que casi parece una reunión de julandrones) no tenga los huevos de antaño para afrontar este tipo de biografíascomo es debido: con objetividad. Prefiero no imaginarme cómo habrían quedado cintas tan destructivas como “La Rosa” o “The Doors” de haberlas dirigido, por ejemplo, el mediocre Taylor Halford (que, no olvidemos, es el baboso que parió “Oficial y Caballero”). Pa echarse a temblar y habernos matao del susto.

  2. Publicado por Oscar Salvaje @ 27 Feb 2006 0:48  

    Lo que sí ha conseguido es que algún que otro enganchado en las telarañas que las compañías han tejido en torno a las manifestaciones artísticas, ahora te pregunte si le puedes grabar algo de Johnny Cash. Manda Cojones, para que lo olviden a los dos meses como todo lo que escuchan.

  3. Publicado por jose @ 06 Mar 2006 1:16  

    Después de las críticas de la película mis esperanzas de ver algo bueno eran nulas, pero decidí verla por el aprecio que siempre le tuve a J.Cash. Y lo bueno de no esperar nada es que cuando aparece algo te agrada doblemente. Me enganchó la primera imagen cuando el cuervo se posa, luego la historia infantil muy manida pero cumplía con su objetivo de ver a un hijo poco querido, lo relacionado con la música y músicos sabe a poco pero se agradece casi todo lo que aparece, la dependencia de las drogas no la vi tan light como deduje de vuestras críticas, y finalmente la historia amorosa: una gran amiga June Carter, era lo único que le quedaba en la vida a lo que aferrarse después de la piltrafa en la que se había convertido.
    No la veo una película para oscar en ningún sentido, pero se deja ver para amantes de la música bastante mejor que otras del estilo.

  4. Publicado por Onofre @ 10 Mar 2006 12:09  

    Hola.
    No tiene sentido acerle caso a hollywood en este aspecto, y quien haya visto los precentes casi debería de abstenerse de seguir el juego. Vale más la pena postergar la curiosidad 2 o 3 años, cuando la publicidad no tenga efecto y el visionado sea un leve pasatiempo. El aprecio por la música debe de ser argumento suficiente para mantenerse prudentemente alejado de este tipo de cosas. De verdad esperabais algo bueno?

  5. Publicado por Ana @ 19 Mar 2006 16:40  

    Mi comentario poco tiene que ver con el cine, es más con tu observación sobre la traducción de “En la cuerda floja” “(alguien debería tomar de una vez medidas contra este tipo de “traductores”)”.

    ¿Qué quieres que te diga? Yo soy traductora y esa traducción me parece de puta madre. Eso es exactamente lo que quería decir Cash con la expresión, el andar sobre la línea divisoria del mal y el bien (seamos maniqueos, para entendernos)y la dificultad que eso entraña. Si eso no es “la cuerda floja” no sé qué es.

    La verdad, me molestan mucho los comentarios de gente que cree que traducir consiste en hacerlo literalmente (a veces válido pero el 80% de las veces no). Y lo de dejarlos en el idioma original ya ni te cuento. A lo mejor deberíamos llamar a la película de Nikita Mkhailkov “Utamlionye Sontze” en lugar de “Quemados por el sol”. ¿Hace?

    No iba a decir nada, pero como todo en esta vida, creo que es cosa de hacerse oír, a ver si los entusiastas del cine dejan de arremeter contra los buenos traductores. Es curioso, sobre los malos (ésos que dejan los títulos en versión original o los traducen literalmente, cuando son expresiones que no quieren decir nada en español) nadie dice nada.

  6. Publicado por Leo @ 19 Mar 2006 18:49  

    Pues qué quieres que te diga, Ana. A mí me parece que la traducción “literal” de la expresión “Walk the line” se ajusta mucho mejor al rollo baboso y acaramelado que desprende este telefilme de pago ;-).

    Pero claro, si yo soy distribuidor de este bodriete en España, en modo alguno se me va a ocurrir traducir el título de la peli de forma que los que vayan a verla y desconozcan quién era JC entiendan que var a ver una peli como las que se pueden ver cualquier tarde de Sábado en Antruño 3, de esas de “superación humana”, amor y happy end en medio de un mar de babas con olor a caramelo… ;-). Habrá que darle a la cosa un poco más de mordiente para que la gente pique ¿no?. Con eso y con untar a cuatro “criticos” del mainstream periolístico que pongan la peli por las nubes y digan que JC era un tipo chungo, atormentado y yonki (pero un gran artissssta pese a todo), problema resuelto y un mar de culos en las butacas picando el cebo, que es lo que importa ;-)

    Claro que tampoco hay que pasarse con el rollo de las “traducciones impactantes”. ¿Alguien se explica porqué ni el tato fue a ver “Soñando soñando, triunfé patinando”?. Pues eso.

    xD

  7. Publicado por jose @ 19 Mar 2006 23:51  

    En esta ocasión quiero darle la razón a Ana, no soy experto para nada en inglés pero me pareció acertada la traducción, me dice bastante más que la traducción literal, y creo que se adapta perfectamente al mensaje de la canción.
    Hay traducciones realmente penosas y yo no incluiría esta precisamente en ese lote.

  8. Publicado por Luis @ 20 Mar 2006 2:15  

    El film “Eternal Sunshine Of The Spotless Mind” de Michael Gondri fue traducido en España como “!Olvidate de Mi!”.

    Huelgan mas comentarios sobre ese tema

  9. Publicado por Leo @ 21 Mar 2006 0:03  

    Si no se hubiese hablado tanto del tema en otras webs “de frikis” (Dios, cómo odio esa palabra!) deberíamos publicar aquí un especial sobre “traducciones esperpénticas”, porque el tema casi da para un libro… xD


Deja un comentario

Nombre (requerido)
Mail (No sera publicado) (requerido)
Website

2003-2014 Computer Age. Blog powered by Wordpress